ЛОНГРИД

Сказочная терапия российского кино: как режиссеры вернулись к богатырям, царевнам и домовым

Мари Григорян
Киножурналист, сериальный обозреватель в «Канобу», автор канала «у Мари нет вкуса»

Режиссеры в России, кажется, нашли новую формулу успеха: к декабрю 2023 года начали снимать целых 40 сказочных историй. Одними фильмами дело не ограничивается: с «Волшебным участком» и проектом «Последний богатырь. Наследие», который выйдет на START в 2024 году, народный эпос прочно входит в мир сериалов. Разбираемся, что же такое «сказочный бренд», насколько это новое явление для отечественного кинематографа и на какие эксперименты могут пойти авторы внутри известного произведения.

АльфаРомео, актриса, Кристина Кучеренко
От чистого фольклора до экранизаций Шварца: почему сказка универсальна
Русский народный фольклор становился источником вдохновения для режиссеров практически с момента зарождения отечественного кинематографа. Первые киносказки, разумеется, были немыми, как «Русалка» (1910) или «Ночь перед Рождеством» (1913), но одних изобразительных средств создателям все-таки было недостаточно. По-настоящему заиграли отечественные сказочные фильмы в 30-е годы, когда многочисленные былинные герои — страшные Бабы-яги и Кощеи, прекрасные царевны и доблестные богатыри — обрели голос. Именно тогда начинали свою работу признанные классики жанра, такие как Александр Птушко и Александр Роу. После удивительной экспериментальной полукукольной картины «Новый Гулливер» Птушко продолжил развивать одновременно мультипликацию и кино с живыми актерами.
«Новый Гулливер» (1935)
«Новый Гулливер» (1935)
«Новый Гулливер» (1935)
«Новый Гулливер» (1935)
«Новый Гулливер» (1935)
Сказки отпечатались в массовом сознании как нечто классическое, проверенное временем на десятилетия вперед. На «Морозке», «Золотом ключике», «Каменном цветке» были воспитаны практически все современные поколения России вплоть до зумеров. И дело не только в том, что кино говорило уникальным в своей универсальности языком. Основой его становились истории, передающиеся от родителей к детям почти без изменений: как бы ни звали Василису Прекрасную, Елену Премудрую, Марью-искусницу и прочие ипостаси фольклорной героини, имена мгновенно вызывали в сознании уже сложившиеся образы.
Красочные миры, впрочем, неумолимо переплетались с реальностью и отражали ее веяния — в деталях или целых поворотах сюжета. Например, для поднятия боевого духа во время Великой Отечественной вышла короткометражная «Песнь о великане» (1942), где традиционные казахские сказания о батырах перекликались с храбростью солдат Красной армии. Писатели 40–50-х годов создавали произведения для так называемого воспитания воли детей, а позже романы и повести превращались в великие фильмы наподобие «Королевства кривых зеркал» (1963) Роу. Причем иногда сказка обрастала контекстом и оказывала влияние, которого авторы изначально не предполагали (или даже закладывали прямо противоположное).
«Королевство кривых зеркал» (1963)
«Королевство кривых зеркал» (1963)
«Королевство кривых зеркал» (1963)
«Королевство кривых зеркал» (1963)
«Королевство кривых зеркал» (1963)
«Королевство кривых зеркал» (1963)
Такой удачный симбиоз возникает благодаря тому, что сказки могут вместить в себя огромное количество смыслов и существуют вне времени. Об этом часто говорят исследователи, которые наблюдают за преломлением былин на экране.
«Фольклорная сказка в кино и моделирует мир, и им питается, не создает новую реальность, а совмещает в себе прошлое (былые интерпретации), настоящее (акт рассказывания) и выступает хранителем основы будущих вариантов (ремейки). Киносказка — это пример творческой реакции на классический фольклор, один из вариантов взаимоотношений волшебной сказки с реальностью. Ритуальное прошлое волшебной сказки указывает на группу людей, сплоченную своей легендой, кино же осуществляет своего рода массовую терапию».
Н. Ю. Спутницкая
Киновед, кандидат искусствоведения, автор статьи «Некоторые модификации фольклорной сказки в кино: опыт теоретического исследования»
Именно своеобразную массовую терапию многие режиссеры и проводили благодаря этому богатому и красочному жанру. Присказка о том, что из каждой истории добрый молодец должен вынести урок, часто становилась неактуальной: фильмы «Морозко», «Огонь, вода и… медные трубы» или «Варвара-краса, длинная коса» можно назвать поучительными, но победа добра, любви и теплоты в них гораздо важнее.
«Морозко» (1964)
«Морозко» (1964)
«Морозко» (1964)
«Морозко» (1964)
«Морозко» (1964)
«Морозко» (1964)
Другие же авторы обратились к сказкам как к эзопову языку: в условиях жесткой цензуры постановщики могли доносить до зрителей свои мысли только иносказательно. Эта тенденция заметна в более поздних фильмах — 60–80-х годов, особенно основанных на произведениях «доброго сказочника» Евгения Шварца. Обсуждать и разбирать образы власти из «Обыкновенного чуда» или неожиданно мрачной антиутопии «Убить дракона» можно долго — не зря одноименные пьесы Шварца классифицируют как памфлеты. Благодаря экранизациям Марка Захарова, Надежды Кошеваровой, Владимира Бычкова и других советских режиссеров киносказки заняли уникальное место между былинами, фантастикой и политическими высказываниями.
«Убить дракона» (1988)
«Убить дракона» (1988)
«Убить дракона» (1988)
«Убить дракона» (1988)
«Убить дракона» (1988)
Бесконечность не предел: возрождение богатырей и сказки на новый лад
Статья о кино эпохи перестройки наглядно показывает, что в то время режиссерам было не до фольклора. Жесткий реализм без всякой магии лился на экраны в 90-е и даже частично нулевые годы, когда индустрия склонилась к совершенно иным ценностям. Но искусство циклично, поэтому возвращение киносказок было неминуемым — просто форма у них была крайне необычной.
Тревоги и радости цифрового века решил изобразить режиссер комедии
«}{отт@бь)ч» (авторское написание сохранено. — Прим. ред.) Петр Точилин. Экранизация постмодернистской сказки «Медный кувшин старика Хоттабыча» уходит корнями в классические произведения XX века, но использует самые современные на тот момент образы. Тут и сообщество карикатурно гиковых хакеров, к которым принадлежит главный герой Гена, и злобные американцы, и суровые сотрудники ФСБ, и даже распространенный тогда в интернете жаргон «падонкафф», от которого современному зрителю может стать дурно. Стоит отметить, что Точилин сделал киноверсию относительно скромной: в книге, например, фигурировал создатель Microsoft Билл Гейтс.
«}{отт@бь)ч» (2006)
«}{отт@бь)ч» (2006)
«}{отт@бь)ч» (2006)
«}{отт@бь)ч» (2006)
Еще две попытки заступить на ниву киносказок, пусть и были полярно разными, успехом не увенчались: «Книга мастеров» и «Реальная сказка» не отбили даже собственный бюджет. Первый фильм создавался в сотрудничестве с Disney и не понравился в итоге ни зрителям, ни критикам. Второй вышел только благодаря долгому труду Сергея Безрукова — продюсера и исполнителя одной из ролей: на заре 2010-х годов никто не торопился финансировать кино в этом жанре. Аудитория тоже оказалась не готова к осовремененному эпосу, хотя в основе «Реальной сказки» лежали неплохие идеи.
«Книга мастеров» (2009)
«Книга мастеров» (2009)
«Книга мастеров» (2009)
«Книга мастеров» (2009)
«Книга мастеров» (2009)
Переломный момент случился с выходом «Последнего богатыря» — фильма, перенесшего современного Ивана-дурака в фэнтезийное Белогорье. Комедия получила оглушительный успех в прокате, два полноценных сиквела и несколько грядущих проектов в той же вселенной. Но главное, она дала формулу, по которой позже могли действовать другие режиссеры: зазывать зумеров и их родителей сказками нужно максимально просто, честно и доступно.
«Последний богатырь» (2017)
«Последний богатырь» (2017)
«Последний богатырь» (2017)
«Последний богатырь» (2017)
«Последний богатырь» (2017)
Сейчас авторы новых фольклорных историй примешивают современные реалии и веяния дозированно, не пытаясь установить их над сказочным контекстом. Успех «Конька-Горбунка» и «Последнего богатыря» случился не в последнюю очередь благодаря тому, что роли в них слегка трансформированы под новую аудиторию. Даже женские образы более глубоки и менее беспомощны, чем, скажем, в старых диснеевских мультфильмах. Добиться этого помогают не искусственно добавленные в фильмы феминистские постулаты, а обращение к первоисточникам — сказкам. Василиса Прекрасная никогда не была только лишь прекрасной!
Путей работы со сказочными историями много: например, «Конек-Горбунок» адаптирован максимально просто и близко к старой фольклорной традиции, не считая пары шуток о Цезаре и скибиди-танца Иванушки. Сценаристам «Последнего богатыря» удалось пойти другой дорогой и установить созвучие с современными трендами — легкое и в то же время достаточное, чтобы можно было увидеть в Иване себя. Столкновение с новым миром, где прежние ценности вдруг перестали иметь значение, заставляет героя переосмыслить первую, «реальную» московскую жизнь. Вторая и третья части говорили не только о природе зла, но и о познании самого себя, и даже о родовых, поколенческих травмах. Иван не просто спасал Белогорье или искал связи с родителями — ему предстояло распутать собственные глубокие личные тревоги, найти веру в свои силы. Так сказка — возможно, неосознанно — вернулась к той самой кинотерапии советских времен.
«Конек-Горбунок» (2021)
«Конек-Горбунок» (2021)
«Конек-Горбунок» (2021)
«Конек-Горбунок» (2021)
«Конек-Горбунок» (2021)
Другая причина, почему экранные сказки начали возрождаться именно сейчас, более очевидна: они самая доступная отечественная IP, то есть узнаваемая интеллектуальная собственность. Отсутствие супергеройских и шпионских франшиз из-за рубежа открыло новую нишу, ведь зрителям по-прежнему хочется выбирать знакомые названия и сюжеты. Выдать подходящую замену киноделам в последние два года помог фольклор, и они охотно это признают.
«У нас прекрасно работали художники, операторы, актеры совершенно фантастические, но и сказка сама по себе мощное средство коммуникации. Название «По щучьему велению» всем известно, ожидания предсказуемы. Про «Синий треугольник» никто ничего не поймет, а историю про Емелю все узнают. И мы со своей стороны не обманули зрителя и не выдали ему постмодернистскую фантазию, а сделали классическое произведение, и это всегда хорошо работает».
Александр Войтинский
Режиссер фильма «По щучьему велению» на пресс-конференции НСН
Общеизвестными историями авторы новых киносказок не ограничиваются, постепенно расширяя круг интересов до национального фольклора. Якутские режиссеры уходят в более мрачные стороны родной культуры. А создатели детского приключенческого фильма «Тайна амулета» (2022) не побоялись использовать древние славянские мифы — от Сварога до птицы Гамаюн. Старые традиции пока работают лучше, чем попытки прописать совершенно новый мир на основе сказок: слишком разрозненное, осовремененное и непривычное изображение волков и главной героини в  фильме «Красная Шапочка» 2022 года в итоге скорее отпугнуло потенциальных зрителей.
«Тайна амулета» (2022)
«Тайна амулета» (2022)
«Тайна амулета» (2022)
«Тайна амулета» (2022)
«Тайна амулета» (2022)
Перспективы у сказочного кино в прокате пока самые радужные: грядущие классические и прямолинейные экранизации «Огнива», «Летучего корабля» и «Бременских музыкантов» наверняка отзовутся у старших поколений зрителей, соскучившихся по известным мультикам и гениальным фильмам с Олегом Далем. Ощущение пресыщенности может наступить быстро и внезапно, но пока аудитория более чем готова к эскапизму в сказочные миры.
«Летучий корабль» (2024)
«Летучий корабль» (2024)
«Летучий корабль» (2024)
«Летучий корабль» (2024)
«Летучий корабль» (2024)